五花八门的机器人编辑本段回目录
阿斯彭制造者集会展出的机器人五花八门,有战士、麻烦解决者、还有艺术品
Jul 10 2010, 4:30 PM ET
Alexis Madrigal
Over the last five years, an eclectic bunch of electronics tinkerers, designers, and geeks have coalesced around a new self-identification. They are makers, and as the name suggests, they are defined by what they build.
在过去五年中,一群电子产品维修师、设计师、还有电脑迷因为热衷于一种新的自我认知方式而齐聚于此。他们是制造者,他们由自己所制造的产品而被定义为**制造者。
Can Makers Reboot Education?
制造者们或将改变教育机制?
While makers have been nearing the mainstream in the Bay Area, where the annual MAKE magazine sponsored Maker Faire draws 80,000 people, its impact is just beginning to be felt in other areas of the country. While on Friday at the Aspen Ideas Festival, MAKE founder Dale Dougherty made the case for the social utility of making, Saturday's Aspen Maker Faire focused on the fun side of the movement.
在《制造》杂志主办的’制造者集会‘召开地——湾区(Bay Area),尽管慕名而来的八万名制造者们已经占据当地主流,但全美其他地方只不过刚刚感受到这一浪潮的冲击而已。在上周五的‘阿斯彭理念节‘上,《制造》杂志创始人戴尔·多尔蒂例举了制造的社会化应用,而周六的阿斯彭制造者集会仍然侧重于活动的趣味性方面。
Above: Metal worker and robotic artist Ira Sherman had several of his mechanical sculptures on display, including this reworked Furby, the once-popular toy for children. All photos credit: Alexis Madrigal/The Atlantic.
上图中:金属工匠兼机器人制造师艾拉·谢尔曼展示了自己的多款机器造型,其中这款返工再制作的菲比(Furby)是一度流行的儿童玩具。
Not all Sherman's designs are so cute and cuddly. This gorgeous take on the tattoo gun, for example, looks able to inflict serious damage.
谢尔曼的设计并非都如此可爱有趣。比如说这款华丽的纹身枪,看起来会对人造成严重伤害。
Steven Gentner, founder of Roborealm, a machine vision company, built this Rubix cube-solving bot to showcase his technology's strengths.
‘机器王国‘公司(Roborealm)——一家打造未来机器的公司——创始人斯蒂文·根特纳设计的这款能解魔方的机器人彰显出他的技术实力。
Sparkfun Electronics, makers of kits and parts for do-it-yourselfers, set up a bank of soldering irons for new makers to try their hands at creating simple gadgets.
‘娱创电子‘公司(Sparkfun Electronics)致力于为DIY迷们提供工具和零部件,该公司打造出一系列焊接烙铁,使新手制造者得以尝试亲手制作简单的玩意儿。
Maker John Morse, owner of DuBach Tool Company, shows off a fighting robot of his own design.
来自杜拜客工具公司的制造者约翰·莫尔斯展示了他自己设计的作战机器人。
This robotic dinosaur head sculpture goes to the winner of a robot fighting competition held in conjunction with MileHiCon, a Denver science fiction convention.
这款造型类似恐龙头部的机器人会成为MileHiCon——丹佛一场科幻大会——协办的机器人对战赛的胜者。
Darrell Taylor, senior roboticist at All Things Geek, built this robot, nicknamed Miss Alignment. The bipedal fighting robot can shoot BBs, and is controlled by the Google Nexus One cellphone you can see in the photo. His company builds kits for using cellphones to control robots.
这款昵称为‘瞄准小姐‘的机器人由‘万迷‘公司(All Things Geek)的资深机器人专家达雷尔·泰勒设计制造。该双足作战机器人受控于谷歌Nexus One手机(如图所示),能发射BB弹。万迷公司还负责提供控制器,手机可以利用它对机器人加以控制。
Lynne Bruning, a Denver native, creates high-technology clothing that incorporates conductive thread and sensors. At the Aspen Maker Faire, she displayed a new prototype for a virtual cane for the blind that could be built right into a garment. The small gadget at the right is a rangefinder, which is attached to the vibrator at the right.
丹佛当地人林恩·布吕制作的高科技衣服集电导线和传感器于一身。在阿斯彭制造者集会上,她展示了一件新样品,是可以装入服装内部的盲人虚拟手杖。图中左侧的小装置是一个测距仪,装在右侧的振动仪上。
The inspiration for the garment is the bat's echolocation system. The vibrator from the photo above is located at the base of the neck in the early implementation.
这件衣服的设计灵感源自蝙蝠的回声定位系统。在最初的设计中,上图的振动仪安装在脖子上。